news is coming in from overseas, lots of it in fact. That said, En Masse Entertainment's
Brian Knox cautions us to take the translations and suppositions with a grain of salt.
First up is TERAfans checking in with another translation
of an article by Bluehole Studio's
community manager Mr. Blue. This time around, Blue details TERA's
advanced skill system and discusses item stats, the newly added glyph system, racial abilities, and PvP skills. There's a ton of info to sort through, including nifty screenshots direct from the Korean client.
The only problem is that some of this stuff might not make it into the western client (or might look very different) according to Knox. In a blog post
on the official TERA
website, he warns against taking all of the translation news from the recent G-Star
gaming convention at face value. "Our fans do a great job of translating articles very quickly but the fact is there will be differences -- in terminology, game play mechanics, and services provided by the publisher -- between the western release and NHN's release of
TERA. With these translations there will certainly be some misinterpretation, and we will do our best to react and clarify to the community
," he writes.
Why all the secrecy? Knox chalks it up to the challenges of releasing a global product, and the need for local distributors to get their share of timed exclusive marketing information.